Migrantes: ¿Cómo enseñarle a un niño que no hablan tu mismo idioma? - Elige Educar

Migrantes: ¿Cómo enseñarle a un niño que no hablan tu mismo idioma?

Inicio » Noticias » Migrantes: ¿Cómo enseñarle a un niño que no hablan tu mismo idioma?

Migrantes: ¿Cómo enseñarle a un niño que no hablan tu mismo idioma?

Escrito por: Equipo Elige Educar

octubre 18, 2016

Año a año, son varios los niños que llegan a las aulas chilenas sin saber hablar español. Se trata de niños, niñas y jovenes haitianos que ingresan a nuestro sistema educativo producto de la migración de sus familias. 

Desde el año 2009, este número ha aumentado considerablemente y con ello los desafios que enfrentan profesores y educadores: cómo enseñarle a niños y niñas que no hablan tu mismo idioma. En Elige Educar, quisimos abordar este importante tema y para ello buscamos consejos de profesores que hayan enfrentado desafios similares en otro paises. Fue así como encontramos  una nota de  Edutopia  que explica cómo los profesores Estados Unidos, enseñan inglés a menores que no tienen ese idioma como lengua materna. 

x

Las salas de clase en los Estados Unidos se están volviendo cada vez más diversas con el número en ascenso de estudiantes cuya lengua materna no es el inglés. Los datos reportados por el estado entre 2008 y 2009 estiman que el 10%  de la población en edad escolar (Pre Kinder a IV Medio) son estudiantes que poseen una aptitud limitada en inglés. Los términos más ampliamente aceptados y utilizados para denominar a este grupo son “estudiantes del idioma inglés” o “aprendices de inglés” (en inglés, English Learners).

Para asistir y ayudar adecuadamente a estos estudiantes tanto en la adquisición de contenidos como en el aprendizaje simultáneo del idioma, todos los educadores se ve a sí mismos como profesores de lengua y esto es lo que hacen:

  • Conocen a sus estudiantes: Aumentan su comprensión sobre quiénes son sus estudiantes, sus orígenes y sus experiencias educativas. Saben si sus alumnos han estado en escuelas de Estados Unidos durante varios años y/o se formaron en su país de origen, y si saben leer y escribir o no en su lengua materna, de esa manera tienen una mejor comprensión de sus necesidades educativas y formas de apoyarlos.
  • Son conscientes de sus necesidades sociales y emocionales: Una mayor comprensión de las familias de los estudiantes y sus necesidades es la clave. Cuando los estudiantes tienen hermanos que cuidar después de la escuela, posiblemente viven con muchos miembros de la familia o tienen trabajos para ayudar a sus familias, completar sus tareas no será prioridad en sus vidas.
  • Aumentan su entendimiento sobre la adquisición de una primera y una segunda lengua: Aunque no hay requerimientos de cursos sobre la adquisición de segundas lenguas como parte de los programas de formación docente, la comprensión de las teorías sobre la adquisición del lenguaje y las variables que contribuyen al aprendizaje de idiomas ayudan.

    Todos los días y en cada clase les hacen HELE a los estudiantes: Los dominios de la adquisición del lenguaje, hablar, escribir, leer y escuchar (HELE) son ejercitados a través de las áreas de contenido todos los días. Se aseguran que los estudiantes están utilizando todos los ámbitos de la adquisición del lenguaje para apoyar el desarrollo del lenguaje Inglés, eso es esencial.
  • Aumentan su comprensión de dominio del idioma Inglés: El dominio social del inglés y manejo académico de éste son muy diferentes. Un estudiante puede ser más competentes en uno más que en el otro. El nivel de inglés académico de un estudiante puede estar entrampado por un mayor nivel de destrezas de comunicación interpersonales en comparación con su Dominio Académico y Cognitiva del Idioma. Por ejemplo, un estudiante puede ser capaz de recordar oralmente los principales acontecimientos de su película favorita, pero luchará para recordar los principales acontecimientos que condujeron a una guerra civil.
  • Conocen el idioma de su materia: El inglés tiene un número de palabras polisémicas. Una vez que un estudiante aprende y entiende el significado de una palabra, el otro significado que ésta pueda tener no siempre es aparente. Los profesores revisan el vocabulario de su área de contenido a menudo y hacen un registro de entrada con sus estudiantes para así asegurar que conocen las palabras y sus múltiples significados.
  • Entienden las evaluaciones de lenguaje: Las evaluaciones de competencia lingüística pueden variar, por lo tanto los docentes averiguan cuándo y cómo el dominio del idioma Inglés de un estudiante es evaluado y los resultados de dichas evaluaciones. El uso de los resultados de las evaluaciones formales e informales les proporciona gran cantidad de información para ayudar en la planificación de lecciones que apoyan la adquisición del lenguaje y el conocimiento de los contenidos de forma simultánea.
  • Usan elementos visuales auténticos y manipulables: Estos pueden ser muy usados o poco usados. Los docentes usan recursos auténticos, por ejemplo: menús, horarios de buses y transporte público, postales, fotografías y clips de vídeo, que pueden mejorar la comprensión de los estudiantes de los conceptos de contenido más complejo.
  • Estrategias que coinciden con el dominio del idioma: Conocen el nivel de dominio del inglés en el que sus estudiantes están funcionando académicamente, de esa forma los “animan” adecuadamente. No todas las estrategias son apropiadas ni aplicables para todos los niveles de los estudiantes del idioma. Saber cuáles son los andamios más apropiados lleva tiempo, pero apoyará el aprendizaje de idiomas con mayor eficacia.
  • Colaboran para celebrar: Buscan apoyo de otros profesores que enseñan a estos estudiantes, porque sus colegas pueden tener sugerencias y recursos que apoyen el desarrollo del lenguaje inglés y conceptos de contenido. La creación y el mantenimiento de las comunidades de aprendizaje profesional que soportan los estudiantes de inglés son vitales para el éxito de ellos.

c

Como podrán imaginar, las herramientas que aquí se mencionan son solo algunos ejemplos de lo que profesores y educadores pueden hacer para integrar adecuadamente a niños y niñas migrantes, más aún en este tiempo que las escuelas del país están siendo cada vez más diversas en culturas extranjeras.

¿Qué opinas? ¡Comparte y comenta en la comunidad de Elige Educar!

x

Fuente: 10 Tips for Teaching English-Language Learners
Traducción:  Claudia Reyes, Estudiante de Pedagogía en Inglés – UMCE
Editado por Elige Educar

¿QUÉ TE PARECIÓ ESTA NOTICIA?

1 estrella2 estrellas3 estrellas4 estrellas5 estrellas (7 votos, promedio: 4,43 de 5)
Cargando…
2017-02-22T14:51:07+00:00 octubre, 2016|Noticias|Comentarios desactivados en Migrantes: ¿Cómo enseñarle a un niño que no hablan tu mismo idioma?